ケータイ

 エスペラントで「携帯・・・」というときに、よく"portebla" が使われる。直訳すると "porti"(運ぶ)+"ebla"(可能)。例えば portebla komputilo / 携帯用パソコン。英語のportableの影響もあろう。
 しかし、「携帯電話」となると、 portebla telefono もあるが、次の言い方が圧倒的に多い:

  • poŝtelefono / 携帯電話 (直訳は"ポケット電話")

 アメリカ人は、しばしば ĉeltelefono を使う。英語でこの手の電話機をcellular phone という影響が大きい。ここでĉeloとは、細胞とか、小部屋を意味する。これは、携帯電話の電波の届く範囲にtelefonstacio/電話基地局を設置するが、その直径がたかだか数kmと細かいことをĉeloとみなしているからだ。