ローマ字入力

 あるところで、「あなたはローマ字入力ですか、かな入力ですか」といったアンケートがあった。日本語漢字かな混じり文をパソコンで入力する場合についてだ。わたしはパソコンができる前の手動タイプの時代からの欧文タッチタイピングだ。asdf asdfなどと練習したことを覚えている。それで、わざわざ「かな配置」を覚える気がしなくて、「ローマ字入力」だ。
 ところで、このアンケートで気になること。本当は「ローマ字変換入力」とでもいうべきではないか。「ローマ字入力」というと、ローマ字文を作成する手法に思える。

Tokorode, kono ankeeto de ki ni naru koto. Hontoo wa "roomazi henkan nyuuryoku" to demo iu beki dewa naika. "Roomazi nyuuryoku" to iu to, roomazi-bun o sakusei suru syuhou ni omoeru.

 ・・・とローマ字文をうってみてやはり感じるのは、これと「ローマ字変換入力」との差。変換は訓令式でもヘボン式でも対応しているので、このことではない。「助詞:を、へ、は」の入力だ。「ローマ字変換入力」では wo, he, ha だが、正書法のローマ字では o, e, wa とする。この違いにとまどう。