柔道着は「キモノ」か?

 昨年12月25日の、日本語起源のエスペラント記事にĵudo/柔道のことを書いていますが、最近、"tradukado"(=翻訳)というメーリングリストで、ブラジルの人が出したことを今日は話題にします。ブラジルでは(ポルトガル語で)柔道の制服のことをkimono(=きもの)というのだが、これは柔道着にはふさわしいのか、またrubando(=リボン)はなんというのか。確かにウェブで検索すると judo-kimono とか、 kimono de judo などいうのが出てきます。
 このメーリングリストで、日本から私、またある西洋の方が答えましたが、あわせると、

  • 柔道着: ĵudovesto か ĵudo-uniformoか。kimonoではない。
  • 帯:ĵudozono か単に zono。 rubandoではない。 

 ということになりました。