EUと作業言語=laborlingvo
国際的な言語問題などについて話題にすると、「oficiala lingvo/公用語」というのと「laborlingvo/作業言語」というのが出てくる。前者はなんとなくわかったような気になるが、後者(英語でworking language)とはなんだろうか。
Nitobe-centro por lingva demokratio/(仮称)言語民主化のためのニトベ・センターのサイトの解説記事からひろってみよう。*1
英語、チェコ語、デンマーク語、エストニア語、フィンランド語、フランス語、ドイツ語、ギリシャ語、ハンガリー語、スペイン語、イタリア語、アイルランド語(2007年から)、ラトビア語、リトアニア語、マルタ語、オランダ語、ポーランド語、ポルトガル語、スロバキア語、スロベニア語、スウェーデン語。
- 作業言語:
規約では、公用語は作業言語、つまり、EUでの討論などの作業につかわれるはずだが、実際上の意味は、会議中に通訳がいない場合に通用する言語のことをさす。EUでは、ほとんどの場合英語だが、ときにフランス語やドイツ語のこともある。